题库 高中语文

题干

阅读下面的文字,完成小题
有一种文化的季节循环论,就像社会达尔文主义一样,正在被轻易地认为有效:我们的传统文化,似乎阴魂未散,尾随着科技与经济的步伐,正要进入一个更好的季节,宛若渐瘥的病体、逢春的枯木、惊蛰而复苏的眠虫,可以通过深情召唤与重金注入,重现其活力及其给予我们的自豪感。事实上,这场可以简单地命名为“国学热”的思潮,是不是真的能让业已被二十世纪的革命行动与现代性蜕变作为对立面摧毁的古典文化满血复活呢?那些亚细亚古典生产方式下帝国与田园、秩序与浩繁的文化图景,显然不可能再次以完整体的形式重临于此时此地——这似乎是所有觉得自己更加正宗的国学提倡者心知肚明的事;所以,称取其精华者有之,言秘门真传者有之,实则是一种实用主义与今文经学的共谋,取代了晚清以降各种中体西用的框架,成为其背后真正的操盘手。
当然,文化的命运自不必过分悲观,从来复兴都是创新的心理学遁辞,复原只是重构的舞台剧面具,文明的演进及其形态变化有其自身的逻辑。只不过,在别具用心而腔调杂陈的各种倡导声中,存在着一种可以避免的影响的偏差:所有觉得自己更加热情的国学爱好者们所能触及到的,很可能只是一个国学的幻象。传统文化经由未必透明却总是变形的哈哈镜呈现出来,即使暂时不闹笑话,多半也会落下知识或识见方面的笑柄与话柄。须知,传统文化自成系统,过去几十年中,诸如儒法斗争、封建社会奴隶制社会的构架种种,各种把柄如云。
在这种状况下,颇有提出了解古典文化常识的必要,以便正本清源。事实上,在五十年前,语言学家王力先生主编的《古代汉语》四大册中即已经有大致齐全的表述。这部主要针对当时大学中文系本科生的古汉语专业教材中,特订体例加入“通论”的部分,并置于文选以及常用词之外,将古代文化作为学习古代语言文字必备的背景。后来,这部分“通论”附庸独立成书,名字就叫做《中国古代文化常识》,内容涵盖天文、地理、历法这些时间与空间的知识,姓名、宗法、礼俗、衣饰、饮食、车马这些自个人的身体出发由近及远的古典经验,以及科举、宫室、乐律等等社会秩序与社会中心的构架,各各分章,这就可以让人更加集中更有体系地了解古典时期的文化概况。这套书最初的编撰者皆是知名的语文学者,经由王力先生统稿之后,又经由叶圣陶、姜亮夫等先生审校,如此学养的阵容,同类中鲜有他书可媲。
而新出修订版已累计四易其稿,增补了非传统学术所能框囿的考古学所得材料,配以图释,关于古典时代的知识面貌能汲取学界更新的认识,使常识并不停滞于旧说,而能与新知俱进。这种处理方式,构成了增补内容与正文之间类似经传的配合关系,无疑为重版与再生往昔年代的学术经典及其他重要书籍,提供了一种可操作的进化方案。同时,也为本书提供了延展向未来的空间,使之不至于处于常识与教材经常面临的困境:即成为研究的基石同时也是绊脚石与挑战目标。在某种意义上,本书于是成了一部常能更新的关于中国古代文化的微型百科全书。
【小题1】下列关于原文内容的理解和分析,正确的一项是(  )
A.中国的传统文化随着科技的进步和经济的发展正在进入一个更好的季节。
B.国学的爱好者们,他们所接触的国学其实都是扭曲后的国学,而非原貌。
C.《中国古代文化常识》最初只是附庸,是《古代汉语》的一个“通论”部分。
D.增补内容和正文构成类似经传关系,可见增补内容更为重要,如经一般。
【小题2】下列对原文论证的相关分析,不正确的一项是(  )
A.文章从国学的维度来介绍和评价《中国古代文化常识》的意义和价值。
B.文章回顾《中国古代文化常识》产生过程及其编审,从而彰显它来之不易。
C.文章论述新版《中国古代文化常识》的一些特点,并且指出其潜在的影响力。
D.对于《中国古代文化常识》,文章先交代文化背景及失误,为书评做足铺垫。
【小题3】根据原文内容,下列说法不正确的一项是(  )
A.在古代生产方式下产生的国学不可能在当下生活方式下再次完整地复兴。
B.自古以来,文化的复兴,本质是文化创新,只是打着复兴的名义进行创新。
C.国学的本源在与古代文化常识,明了这些常识,能有效避免对国学的误解。
D.古代文化常识是进入国学的基石,也是深入研究的绊脚石,更是挑战目标。
上一题 下一题 0.99难度 现代文阅读 更新时间:2018-07-01 10:59:49

答案(点此获取答案解析)

同类题2

阅读下面的文字,完成下列小题。

文学翻译的最高标准是“化”。把作品从一国文字转变成另一国文字,既能不因语文习惯的差异而露出生硬牵强的痕迹,又能完全保存原有的风味,那就算得入于“化境”。十七世纪有人赞美这种造诣的翻译,比为原作的“投胎转世”,躯壳换了一个,而精神姿致依然故我。换句话说,译本对原作应该忠实得以至于读起来不象译本,因为作品在原文里决不会读起来象经过翻译似的。但是,一国文字和另一国文字之间必然有距离,译者的理解和文风跟原作品的内容和形式之间也不会没有距离,而且译者的体会和他自己的表达能力之间还时常有距离。从一种文字出发,积寸累尺地度越那许多距离,安稳到达另一种文字里,这是很艰辛的历程。一路上颠顿风尘,遭遇风险,不免有所遗失或受些损伤。因此,译文总有失真和走样的地方,在意义或口吻上违背或不尽贴合原文。那就是“讹”,西洋谚语所谓“翻译者即反逆者”。中国古人也说翻译的“翻”等于把绣花纺织品的正面翻过去的“翻”,展开了它的反面。

彻底和全部的“化”是不可实现的理想,某些方面、某种程度的“讹”又是不能避免的毛病,于是“媒”或“诱”产生了新的意义。翻译本来是要省人家的事,免得他们去学外文、读原作的,却一变而为导诱一些人去学外文、读原作。它挑动了有些人的好奇心,惹得他们对原作无限向往,仿佛让他们尝到一点儿味道,引起了胃口,可是没有解馋过瘾。他们总觉得读翻译象隔雾赏花,不比读原作那么情景真切。

这样说来,好译本的作用是消灭自己;它把我们向原作过渡,而我们读到了原作,马上掷开了译本。勇于自信的翻译家也许认为读了他的译本就无需再读原作,但是一般人能够欣赏货真价实的原作以后,常常薄情地抛弃了翻译家辛勤制造的代用品。倒是坏翻译会发生一种消灭原作的效力。拙劣晦涩的译文无形中替作品拒绝读者;他对译本看不下去,就连原作也不想看了。这类翻译不是居间,而是离间,摧灭了读者进一步和原作直接联系的可能性,扫尽读者的兴趣,同时也破坏原作的名誉。

林纾的翻译所起的“媒”的作用,已经是文学史上公认的事实。他引导他们去跟原作发生直接关系。能读原文以后,再来看错误的译本,有时不失为一种消遣。有人说,译本愈糟糕愈有趣。我们对照着原本,看翻译者如何异想天开,把胡猜乱测来填补理解上的空白,无中生有,指鹿为马,简直像一位“超现实主义”的诗人。但是,我对林译的兴味绝非想找些岔子,以资笑柄谈助,而林纾译本里不忠实或“讹”的地方也并不完全由于他的助手们语文程度低浅、不够理解原文。

一个能写作或自信能写作的人从事文学翻译,难保不像林纾那样的手痒,他根据自己的写作标准,要充当原作者的“诤友”,自以为有点铁成金或以石玫玉的义务和权利,把翻译变成借体寄生的、东鳞西爪的写作。正确认识翻译的性质,严肃执行翻译的任务,能写作的翻译者就会有克己功夫,抑止不适当的写作冲动,也许还会鄙视林纾的经不起引诱。

(节选自钱钟书《旧文四篇:林纾的翻译》)

【小题1】下列关于原文内容的理解和分析,正确的一项是
A.文学翻译的最高标准是“化”,即春风化人,躯壳换了一个,而精神姿致依然故我。
B.两种文字之间的距离、译者跟原作者的距离、译者表达能力等因素都会使译文走样。
C.文学翻译中因为“讹”的不可避免,要想达到彻底和全部的“化”境就很难以实现。
D.翻译本图省事,却变为导诱一些人去学外文、读原作,与目的相去甚远,这就是“诱”。
【小题2】下列对原文论证的相关分析,不正确的一项是
A.作者为了论证文学翻译的“化”和“讹”的关系,援引古今中外论据,又非常形象。
B.围绕着翻译的“化”、“讹”、“媒”、“诱”四个方面,文章逐层递进进行论述。
C.文章把好的翻译和坏的翻译进行对比论证,通过对比,二者之高下、优劣不言自明。
D.文章对林纾翻译西方小说的功过得失进行深入细致的分析论证,给后来者提供借鉴。
【小题3】根据原文内容,下列说法不正确的一项是
A.林译小说的“讹”,主要表现在把翻译变成了译者自己借体寄生的东鳞西爪的写作。
B.文学翻译的所谓“媒”,就是通过译本作为媒人让读者去阅读原著,促进文化交流。
C.真正的翻译家,应该忠实于原著而又不囿于原著,克制自己,避免如林纾似的手痒。
D.坏的翻译那是糟蹋原著,因为译本的不堪卒读,进而连累原著,居间反而成了离间。

同类题3

阅读下面的文字,完成下列小题。
醉拳张三
楸立
我是张三。
张三语气中荡漾着蔑视,平淡而又坚定。日本少佐美津智朗,上下打量了面容清瘦却棱角分明的张三。
哟西,有胆量。
斟得满登登的四十大碗酒,排满了两张条案,正宗鲁北烧刀子。
美津智朗伸手道“请”。你的,一碗酒放一个,四十碗我放四十人。张三爷点了点头,走了过去。
张三德州武城人,几十年来,人们记忆中的张三总是身着长衫,袖口高挽,手端鲁北老酒,泰然自若,在柴家酒铺门旁的长椅上,有滋有味地品着。
所有老人的记忆中,没人清楚张三爷以什么为生,有无子嗣,有人说他在辛亥革命去过东洋,有人说他参加过义和拳,还有人说他在马家作坊教过私塾。
酒是张三爷的全部生活,酒持得稳,喝得淡,放得轻,一天没酒日子就不是张三爷的日子,日头从东方初升,张三爷的酒碗端起,日头落西,最后一滴酒也淌入肚子。张三爷微抖长衫,轻抬阔步的样子,反复在人们的记忆里。
民国二十五年的冬天冷得早,可张三爷一身单布长衫早早坐到了柴家酒铺门口,右手高擎海口酒碗,口称,武城张三烦请柴掌柜赐酒。
早有伙计从坛子里舀出一提,斟到三爷的碗里,三爷泯了一口,扬手将酒泼在青石砖道上。掺水了。伙计赶忙又开一坛,十里香。苦,又泼。伙计热汗直流,柴掌柜闻听颠颠地跑上来,连开隔壁好、四季青、一杯醉三坛老酒。张三泼了三碗,腥,涩,嫩……,一时酒气冲满了整条青石街。柴掌柜面红耳赤,哭丧着老脸无计可施。张三爷喝谁的酒是给谁家捧场子,是看得起你,你想请都轻易请不来。何家的“小米香”、胡家的“杂粮酒”、马家的“地瓜烧”和孙家的“状元红”,那都是张三爷给品出来,叫出来的。
忽听一声银铃之声,请三哥品小女子的手艺。柴家掌柜大女儿双手捧着一碗高粱酒,轻迈金莲来到张三近前。酒未沾唇早闻酒香,张三脖子一扬滴酒不剩。好一碗女儿红,抬足离去。自那次后,柴家红高粱酒坊叫响了鲁北一带。
美津智朗是想夺柴掌柜的酿酒方子的,柴掌柜就是不吐个口话,美津智朗恼羞成怒。一个破坏大东亚共荣,就捆了柴家四十来口。
张三爷端起一碗酒,咕咚一口,那边绳子头就松一个,张三爷连干二十碗。烧刀子常人一碗就会放倒在地,美津智朗不住点头。
张三爷喝到三十来碗时候,身子晃动了一下,柴掌柜吓得体如筛糠。张三爷淡然地看了柴掌柜一眼,又一碗酒入口,柴掌柜那头绳子一松,人瘫倒在地上。
张三两碗咕咚咕咚吞了下去,四十碗喝完,在场所有人都惊得目瞪口呆。美津智朗拍了拍军刀,放人。
张三爷迈着八仙步,拨开日本兵的刺刀就向院外走,美津智朗屋里哇啦地说一通日本话。
张三爷止住了脚步,回头问美津智朗,你说中国人酒痞野蛮无酒德?
告诉你,酒德两字,最早见于我中华民族《尚书》《诗经》,儒家有“饮惟祀”、“无彝酒”、“执群饮”、“禁沉湎”。晋代《断酒戒》,唐代《酒箴》,宋代《酒赋》,元之《饮膳正要》,明之《本草纲目》,清之《日知录》,无不是酒德之说。小小番邦岛国无端侵略,竟敢陈说礼法,只如蜾赢螟蛉如侍侧在焉也。
张三爷滔滔不绝,不觉兴起,身子晃动,嘴里兀自振振有词:
铁拐李提腿把神起,回头观望汉钟离,韩湘子口中吹玉笛,李纯阳拔剑把头低……,一套八仙拳使出来,如风如影飘逸出神,少顷收势站定,张三爷气不长出面不改色,更增神采。美津智朗没想到张三精通日语身怀武功,狞叫:八嘎,把人留下。
张三爷一鹞子翻身飘上了高墙,晃动几下就没了影子,从那以后,武城再也没有人见到过张三。
张三爷后来的故事发生在建国后的五二年,武城县政府联合何胡柴马孙五家,各取其祖传酿酒秘方之精华,组建新国营酿酒厂。酿出新酒的第一天,大门口外,直直走进一位清瘦矍铄的七旬老者,说是来尝新酒的。门卫见来人仪表非凡,不敢阻拦,又恐是敌特分子,赶忙向厂民兵连报告,民兵连紧急集合赶到,那老人早不知去向。众人听到贮酒仓库有轻微声响,民兵们进去搜查,见一坛高粱酒封泥打开,一口空瓷碗放在当场,墙上用干树枝划得一行草字笔走龙蛇:
好酒。故人张三到此。
(选自《小说月刊》,有删改)
【小题1】下列对小说相关内容和艺术特色的分析鉴赏,不正确的一项是
A.小说以“我是张三”作开头,开门见山,将张三爷的形象简洁清晰地展现出来,引起读者的阅读兴趣。
B.小说通过对柴家酒铺伙计和柴掌柜的神态与动作描写,生动形象地表现了他们极度看重张三爷的评价。
C.美津智朗最后“狞叫”想把张三扣下,是因为张三的反驳让他愤怒,而且他发现张三不是一般人。
D.这篇小说语言特色鲜明,通过场景描写展现人物,读者从叙述和议论中可以看到作者的情感倾向。
【小题2】张三爷这个人物形象有什么特点?请概括并结合文本简要分析。
【小题3】从叙述的先后顺序看,小说运用了什么叙述方式?有何好处?请结合文本分析。