题干

                                                                         The Clockwork Radio
    The British inventor Trevor Baylis created this really clever ′wind-up radio′ for people from Third World countries. in some parts of the Third World countries, it's very hard for people to get or pay for enough energy. This radio uses no batteries (电池) and does not need any electricity to run it. A clockwork generator (发电机) is put inside the radio and works as the power. When it is fully wound up (上弦), the radio can work for long periods.

    The clock work product is not a new invention. The Victorians had already put it in wide use. We may find them used in toys as well. Then what is new about this clockwork radio? Baylis has used this simple but effective (高效的) way of creating electricity to both help the people of the Third World and to develop a product which is selling well in Western Europe.
    Even former President of South Africa, Nelson Mandella has one of these radios and personally recommends this product to others.

上一题 下一题 0.0难度 选择题 更新时间:2019-09-12 05:23:24

答案(点此获取答案解析)

同类题1

阅读文段,回答下面的问题。

轻点关门

    费了九牛二虎之力,我们终于搬进了新居。送走了最后一批前来祝贺的朋友,我与妻子便重重地躺在沙发上休息。忽然,门铃响了。咦,这么晚了还有客人?忙起身开门,门外站着两位不认识的儒雅的中年男女,看上去是一对夫妻。在疑惑中,那男子介绍他们是一楼的住户,姓李,特地上来向我们祝贺乔迁之喜。哦,原来是邻居啊!赶紧往屋里让。

    李先生连忙摆手:“不麻烦了,不麻烦了,还有一件事情要请你们帮忙。”我说:“千万别客气,有什么事情需要我们效劳?”李先生道:“以后出入单元防盗门的时候,能不能轻点关门,我老父亲的心脏不太好,受不了重响。”说完,静静地看着我们,眼里流露出一股浓浓的歉意。

    我沉吟了片刻:“当然没问题,只是怕有时候急了便会顾不上。既然你父亲受不了惊吓,为什么还要住在一楼呢?”李太太解释道:“其实我们也不喜欢住一楼,既潮湿又脏,但是老父亲腿脚不方便,而且心脏病人还要有适度的活动。”听完后,我的心里顿时一阵感动,便答应以后尽量小心。两口子千恩万谢,弄得我们挺不好意思的。

    在接下来的日子里,我发现我们的单元门与别的单元门的确不太一样,大伙儿开关铁防盗门时,都是轻手轻脚地,绝没有其他单元时不时“咣当”一声巨响,一问,果然都是受李先生所托。

    时间过得很快,转眼一年过去了。有一天晚上,李先生夫妇又摁响了我的门铃,一见到我们,二话没说,先给我与妻子鞠了一个躬,半晌,头也没有抬起来。我急忙扶起询问。李先生的眼睛红肿,原来昨天晚上李老先生在医院里病故了。前些时候,他对儿子交代过:非常感谢大家这些年对自己的照顾,麻烦各位了,要儿子见到年纪大的邻居叩个头;年纪轻的鞠一躬,以表示对大家的感激。我用眼睛偷偷一扫,果然在李先生笔挺裤子的膝盖处有两块灰迹,想必是叩头叩的。

    送走了李先生夫妇,我不禁感慨:“轻点关门只是举手之劳,居然换来了别人如此大的感激,真是想不到也担不起啊。生活就是这样,_________________ 。”