题干

下列句子中加线成语使用恰当的一项是(     )

A:博士涌入公务员队伍,或许可以改变一下地方政治生态,使其他官员兴起学习之风,避免陈陈相因的官场沉疴。

B:人们记得的将是他不切实际的金融政策、信手拈来的允诺,或许还有他对评估机构的干预。

C:在二十一世纪的今天,科技革命风云际会,各种新兴事物不断涌现,人们常感慨自己老眼昏花,跟不上潮流。

D:荣国府为清式建筑群,分中、东、西三路,各路均为五进四合院,她富丽堂皇,器宇轩昂,雕梁画栋,建筑雄伟

上一题 下一题 0.0难度 选择题 更新时间:2019-07-25 01:56:39

答案(点此获取答案解析)

A

同类题5

根据短文理解,选择正确答案。

    I had the honor of being elected chief of my tribe(部落). With the title came great responsibility. It was my job to make peace with the Maori Tamaki tribe, whose village we visited. Their warriors leapt from a canoe and faced us down with fierce growls, bulging eyes and much swishing of sticks. They laid a palm frond on the ground and, as head honcho, I was compelled to accept this peace offering by picking it up, then touching noses with their chief. “Kia ora”, he said, welcoming us into the woodland home of his people.

    My “tribe” was my New Zealand tour group, who had forced me into being their leader. We'd been warned that the ceremony was a serious occasion and that to laugh or even smile would be considered rude to the Tamaki. After that it was non-stop fun as they showed their ancient customs and I received instruction in performing the haka, the war dance by the All Blacks rugby team.

    Then they pulled our dinner of lamb, beef and vegetables out of the ground. It had been slow-cooked in the heat that simmers just below the surface in the geothermal(地热的) area of North Island, a Maori tradition known as a hangi that goes back an extremely long period of time.

    Obviously, this form of it is put on for tourists but it was hugely enjoyable. The journey back to the hotel was alone worth the effort, our hilarious Maori elder driver being deserving of his own television show. “The wheels on the bus go round and round,” he got us singing, while he circuited(绕……环行) a roundabout three times.

    A couple of days from the end of my trip, there was still something missing, a New Zealand icon I yearned to see to make my grand tour complete. Riding over a hill, there it was – Aotearoa. The Maori name for New Zealand translates as “Land of the long white cloud”. Can I say “Kia ora, Aotearoa?” You bet I can.