阅读下面的文字,完成下列小题。
(材料一)图书作为最传统、最广泛、最普遍的文化载体和沟通桥梁,可以让各国读者更完整、更真实地了解和认识中国。2004年,作为中国出版“走出去”的一项重要政策,国家启动“中国图书对外推广计划”。
2004-2017年中国图书版权贸易情况一览表
年份
| 2004
| 2008
| 2012
| 2016
| 2017
|
引进(种)
| 11354
| 15776
| 16115
| 16587
| 17154
|
输出(种)
| 1314
| 2440
| 7658
| 8328
| 10670
|
(材料二)
(1)第70届法兰克福国际书展数据显示,优秀类型小说更容易越过文化差异的藩篱,刘慈欣科幻小说的未来体验,金庸武侠小说的快意恩仇等,是全球读者都热爱的阅读体验。
(摘编自《中国类型小说正成为海外版权市场新宠》)
(2)英译版金庸小说在英国上架不到一个月的时间里加印七次,成了现象级畅销书。金庸小说兼具“独特性”和“普遍性”———独特在于关乎中国文化传统中的困惑和关怀,普遍在于对人性的观察和刻画。这使得语言和文化的差异无法阻止金庸小说的传播。
(摘编自《金庸小说带动中国文学“走出去”》)
(3)刘慈欣先后荣获“雨果奖”、“克拉克奖”等殊荣,高水平的作品翻译功不可没。《三体》的英文版翻译者刘宇昆也是一位获奖科幻小说作家。读者评价“本书的英文读起来不可思议的好,流畅得如同我想象中的中文原著一样”。
(摘编自《刘慈欣获克拉克奖,这个奖可能比任何奖都重得多》)
【小题1】下列表述不符合以上材料内容的一项是( )
A.让各国读者更完整、更真实地了解和认识中国,图书是重要的载体和桥梁。 |
B.刘慈欣科幻小说的未来体验、金庸武侠小说的快意恩仇更容易“走出去”。 |
C.语言和文化的差异并没有影响英译版金庸小说在英国成为现象级畅销书。 |
D.刘慈欣的《三体》英文版让人读起来不可思议的好,和中文原著一样流畅。 |
【小题2】阅读“2004-2017年中国图书版权贸易情况一览表”,中国版权引进和输出呈现怎样的特点?请简要概括。
【小题3】阅读(材料二),中国图书怎样才能更好地走向世界?请简要概括。