题干

如图是漫画“列宁同志清扫地球”,列宁领导的十月革命是人类历史上第一次获得胜利的社会主义革命,它发生在1917年的哪个国家?(    )

A:德国

B:俄国

C:苏联

D:法国

上一题 下一题 0.0难度 选择题 更新时间:2019-11-19 01:02:44

答案(点此获取答案解析)

B

同类题1

阅读下面的文字,完成下面小题。

    ①与一些新兴的视觉艺术形式如设计、摄影等相比,书法的审美评价有一个清晰、成熟的标准和参照系,那就是历朝历代经典的书法范本。众多传统范本本身存在多元化的风格趋向,并不是每一种风格都适合每一个现代人,只有选择最符合自身气质与审美的范本入手,才能够获得事半功倍的效果。理想的书法启蒙教育,应该是给学习者开列一个由三至五种不同审美类型的范本组成的“帖目”,由学习者根据自身喜好来判断、选择一种最契合的风格。与此同时,如果范本的内容本身也是文史经典,能够引起阅读和研习的兴趣,就更好了。

    ②还应该认识到,并不是所有的范本都具有通向行书、草书或者其他字体的可能性。如果只是当作修养,传统所谓的欧、颜、柳、赵都是可取的范本,但如果考虑到学习者日后可能进行专业的书法学习与创作,则入手时所选择的范本就要细加斟酌。当然,即便日后从事专业的篆书和隶书创作,楷书和行书的训练也是必需的基础和必经的阶段。以唐楷而论,如果日后要进入行书及其他字体的学习,则应该考虑在虞世南、褚遂良、颜真卿、张旭等书家中选择,而不宜从欧阳询、柳公权、薛稷等入手。

    ③究其原因,是因为虞世南的书法尚在唐楷严谨的“法度”形成的早期,一些笔法与晋人楷书更加接近,因此他的楷书与晋人行书的接续更加自然。此外,虞世南尚有摹本《兰亭序》传世,学习一段时间其楷书后,过渡至虞摹本《兰亭序》或者虞世南之甥陆柬之的《文赋》来学习行书都是不错的选择。褚遂良亦然。他的楷书灵动飘逸,甚至略有行书的笔意,而褚遂良也有临本《兰亭序》传世,从其楷书转入此帖也顺理成章。颜真卿的楷书和行书俱佳,楷书从颜入手者,学习行书时自当选择其本人的《祭侄文稿》这“天下第二行书”或是《争座位帖》等其他刻本,也可不必经过“兰亭”一路秀美的风格了。

    ④欧体、柳体则不然。这两家虽然也有行书法帖传世,但他们的行书笔画迟滞、连带生硬,摆脱不掉楷书的笔法,水准较其楷书大为逊色。尽管从他们的楷书风格来看似乎与《兰亭序》相类,但我们却没有见到欧、柳诸家临摹的《兰亭序》,原因或许在于这两家楷书过多使用提按笔法,强化起笔和收笔处的装饰性,在章法上讲求横有行、竖成列,是唐人所尚“法度”的顶峰,而这恰恰与行书的品性不符。因此,如果初学者从这两家入手,很可能停留在唐楷装饰性的细枝末节上,从而影响日后对于行书特质的把握。

    ⑤如果说楷书学习是为了通向行书等其他字体,那么,是不是直接从元以后的一些行书大家,比如赵孟頫、文徵明等人的楷书入手更好?其实不然。书法学习学“流”更应重“源”。如果我们把中国书法史比作一条长河,从王羲之、王献之到褚遂良、颜真卿,这些经典书家及其作品大约相当于这条河流的源头。从“宋四家”开始,后世无论哪个朝代都要学习这些经典,赵孟頫、文徵明等也不例外,只是他们在传承的过程中会加入自己的书写习惯、所在时代的审美风尚等,这些附加在作品之上的因素对于初学者来说很难分辨。因此对于书法史这条长河来说,他们乃至何绍基等清人的作品只是“流”而不是“源”,学习“流”永远不会超过“流”,而欲想取法乎上,还必须回到“源”中去寻找智慧。

(摘编自祝帅《学书当溯源》)

同类题4

阅读理解

    Mom was a teacher most of her life. When she wasn't in the classroom, she was educating her children or grandchildren: correcting our grammar; starting us on collections of butterflies, flowers or rocks; or inspiring a discussion on her most recent “Book of the Month Club” topic. Mom made learning fun.

    It was sad for my three brothers and me to see her illness in her later years. At eighty-five, she suffered a stroke(中风) and she went steadily(不断地) downhill after that.

    Two days before she died, my brothers and I met at her nursing home and took her for a short ride in a wheelchair. While we waited for the staff to lift her limp body back into bed, Mom fell asleep. Not wanting to wake her, we moved to the far end of the room and spoke softly. Several minutes our conversation was interrupted by a muffled sound coming from across the room. We stopped talking and looked at Mom. Her eyes were closed, but she was clearly trying to communicate with us. We went to her side.

    “Whirr,” she said weakly.

    “Where?” I asked. “Mom, is there something you want?” “Whirr,” she repeated a bit stronger. My brothers and I looked at each other and shook our heads sadly.

    Mom opened her eyes, sighed, and with all the energy she could gather said, “Not was, say were!”

    It suddenly occurred to us that Mom was correcting brother Jim's last sentence. “If it was up to me…”

    Jim leaned down and kissed her cheek. “Thanks, Mom,” he whispered. We smiled at each other and once again shook our heads…this time in awe (敬畏) of a remarkable teacher.