题干

阅读下面的文言语段,完成下面小题。

    其下平旷,有泉侧出,而记游者甚众,所谓前洞也。由山以上五六里,有穴窈然,入之甚寒,问其深,则其好游者不能也,谓之后洞。余与四人拥火以入,入之愈深,其进愈难,而其见愈奇。有怠而欲出者,曰:“不出,火且尽。”遂与之俱出。盖余所至,比好游者尚不能十一,然视其左右,来而记之者已少。盖其又深,则其至又加少矣。方是时,余之力尚足以入,火尚足以也。既其出,则或咎其欲出者,而余亦悔其随之而不得极夫游之乐也。

    于是余有叹焉。古人之观于天地、山川、草木、虫鱼、鸟兽,往往有得,以其求思之深而无不在也。夫夷以近,则游者众;险以远,则至者少。而世之奇伟、瑰怪、非常之观,常在于险远,而人之所罕至焉,故非有志者不能至也。有志矣,不随以止也,然力不足者,亦不能至也。有志与力,而又不随以怠,至于幽暗昏惑而无物以相之,亦不能至也。然力足以至焉,于人为可讥,而在己为有悔;尽吾志也而不能至者,可以无悔矣,其孰能讥之乎?此余之所得也。

上一题 下一题 0.0难度 选择题 更新时间:2019-04-13 10:34:19

答案(点此获取答案解析)

同类题4

阅读理解

    When I was ten years old I went to the USA to visit some family friends. I noticed something funny about the way everyone spoke English.

    One moment! I remember very clearly was at the beginning of the holiday, when my friend asked me if I wanted to order “French fries”. I couldn't imagine what they were. She was amazed that I had never tried them and she ordered a portion for us to share. When the waiter brought us some chips, I asked her where the French fries were. She pointed at the plate of chips! Later that week she said she was going to buy some “chips” from the supermarket. She came out with a packet of crisps(薯片)! How come?

    During that holiday we were also offered “biscuits” with our lunch. This was a very strange idea to me, because in England biscuits are sweet. I later realized that “biscuits” in America are salty snacks. What we call “biscuits', they call “cookies”.

    I was also embarrassed when a stranger told me she liked my “pants”. I wondered how she could see them! My mum then told me that they call “pants” what we call “trousers”, the outer clothing that you wear on your legs instead of inside clothing!

    I was disgusted when I saw an “eggplant” pizza on the menu in a restaurant. But I was puzzled how eggs can grow on plants. My dad ordered this pizza and it was covered in aubergines(茄子). “They call aubergines 'eggplant' in America!” he told me.

    I think part of the excitement of learning a language is learning about the differences that exist in how it is spoken in different places.