题干

    When people travel in another  city  or country ,they  sometimes stay  in  the  homes of the local people.This is called homestay.It is a  great  experience  because you can meet  people from a different  country or city and learn  something  new  about that place. I am Wan Li from  China. I came to the UK with my friends for a short visit. we are living with an English couple ,Mr. and  Mrs.Green  ,in  the  west of London. They have a wonderful four –bedroom house . This is a new house . It has two bathrooms and  a garden with many  beautiful  flowers.I have a bedroom  of my own .There are some shopping centres and restaurants near the house,and the house is close to an underground  station. It  takes about thirty minutes  to get to the centre  of London. 
    I  think a homestay may be a good choice  for you if it  is your first  time  to visit  abroad .  The local  people  are friendly and willing to help. If you happen  to celebrate   the holidays  with  them, you will get to know more about western  culture  and  customs.

上一题 下一题 0.0难度 选择题 更新时间:2010-12-28 10:49:22

答案(点此获取答案解析)

同类题4

阅读《驿路梨花》选段,完成下列各题。

    我们正在劳动,突然梨树丛中闪出了一群哈尼小姑娘。走在前边的约莫十四五岁,红润的脸上有两道弯弯的修长的眉毛和一对晶莹的大眼睛。我想:“她一定是梨花。” 

    瑶族老人立即走到她们面前,深深弯下腰去,行了个大礼,吓得小姑娘们像小雀似的蹦开了,接着就哈哈大笑起来:“老爷爷,你给我们行这样大的礼,不怕折损我们吗?”

    老人严肃地说:“我感谢你们盖了这间小草房。”

    为头的那个小姑娘赶紧摇手:“不要谢我们!不要谢我们!房子是解放军叔叔盖的。”

    接着,小姑娘向我们讲述了房子的来历。十多年前,有一队解放军路过这里,在树林里过夜,半夜淋了大雨。他们想,这里要有一间给过路人避风雨的小屋就好了,第二天早上就砍树割草盖起了房子。她姐姐恰好过这边山上来抬菌子,好奇地问解放军叔叔:“你们要在这里长住?”解放军说:“不,我们是为了方便过路人。是雷锋同志教我们这样做的。”她姐姐很受感动。从那以后,常常趁砍柴、拾菌子、找草药的机会来照料这小茅屋。

原来她还不是梨花。我问:“梨花呢?”

     “前几年出嫁到山那边了。”

    不用说,姐姐出嫁后,是小姑娘接过任务,常来照管这小茅屋。

    我望着这群充满朝气的哈尼小姑娘和那洁白的梨花,不由得想起了一句诗:“驿路梨花处处开”。