题干

2010年11月24日中国外交部发言人就朝韩交火事件答记者问:“我们一贯主张有关各方应通过对话协商、以和平方式解决争端,共同致力于维护半岛和平稳定,反对任何损害半岛和平稳定的行为。”上述主张主要说明       (   )

A:冲突是国际关系的基本形式之一

B:独立自主是我国外交政策的基本立场

C:促进世界和平与发展是我国外交政策的宗旨

D:我国主张在联合国框架内解决国际争端

上一题 下一题 0.0难度 选择题 更新时间:2012-11-12 02:37:15

答案(点此获取答案解析)

C

同类题3

阅读下面的文字,完成下列各题。

世界第一女记者﹣﹣法拉奇传

    1929年,奥莉娅娜•法拉奇出生于佛罗伦萨,她成长于一个不苟言笑的、充满斗士精神的家庭。父亲是坚定的意大利斗士,在二战期间积极反对墨索里尼的法西斯政权。14岁那年,有一次当飞机投下炸弹的时候,地板和墙壁都开始晃动,法拉奇和父亲躲藏在防空洞,由于太恐惧,法拉奇止不住啜泣起来。突然,父亲给了她一记响亮的耳光,并一字一字说出一句话:“女孩不要哭,也不许哭!”。法拉奇性格坚韧顽强,这和父亲的教育密切相关。

    法拉奇一直很感谢母亲托斯卡•法拉奇的激励。她多次回忆:“是妈妈,是妈妈告诉我,甚至是哭着告诉我:‘不要像我这样!不要变成你丈夫和孩子们的奴隶!要学习,去看看整个世界,要学习!’”

    法拉奇最喜欢的家人是大伯,这是她的第一位,或许也是唯一的一位老师。大伯是一名记者,这对法拉奇走上记者之路影响重大。在奥莉娅娜的一生中,她都会引述大伯的忠诫:“在记者这一职业中,一直回响着这样一条铁律:最重要的是,不要让你的读者感到厌烦!”

    受大伯此语的影响,后来法拉奇放弃研习已久的医学专业拿起了笔,从此写作成了她终身酷爱之事,尤其是在她曾采访过并深深挚爱的伴侣、希腊抵抗运动英雄、反对强权的斗士阿莱科斯•帕纳古利斯于34岁死于车祸后。

    她亲历了二战,1950年任《晚邮报》驻外记者。作为记者,法拉奇的提问表现了一种唯其所有的犀利风格,她用语率直、尖锐、咄咄逼人,轰炸般的盘问有时甚至显得有些“挑衅”,这种风格令全世界为之叫好,却令“大人物”害怕。她与全球六十多位国家政要的激烈交锋,曾令基辛格尴尬、令卡扎菲失言、令沙龙狂怒、令梅厄夫人敞开心扉……

    1961年记者扎特琳采访法拉奇,说很多人说她卑鄙、凶狠。她睁大画着浓妆的眼睛,抚了一下头发后,摆出一副清白的样子说:“凶狠是什么意思?说出实情?我觉得我很和蔼。采访一个人时我总是尽力挖出他最好的一面。好比画画的时候我尽力画他好看的地方。”扎特琳说也许她有时画了一幅不够公正的、负面的画像。她回答说:“那不是我的错,那就是他最好的一面。”

    有一种美德在她身上熠熠生辉,她对强权有着天然的憎恶和反叛,她似乎永远不知道什么叫做服从。她说:“在夏娃摘苹果那一天诞生的,并非罪恶;那一天,诞生的是一种被称为不服从的光辉美德。”法拉奇代表了当今媒体所欠缺的东西﹣﹣把真相告诉权力的勇气。

    1967年她开始任《欧洲人》周刊战地记者,非常出色。她报道了自己所处时代的多次重大冲突,足迹遍布拉美、黎巴嫩、越南和科威特。她就像一个无畏的战士一样,在这个男性占主导地位的领域奋勇前进。

    法拉奇罹患癌症多年后,于2006年9月14日夜间在佛罗伦萨结束了她77年的传奇人生。她的去世在意大利各界引起了强烈反响。意大利共和国总统纳波里塔诺致信其家属,对意大利失去这位“享有世界声誉的记者和成就卓著的作家”表示哀悼,前总统钱皮称颂法拉奇的一生是“勇敢、战斗和榜样的一生”。

(摘编自《中国青年杂志》和“百度百科”,有删改)

【相关链接】①她在文学创作中几乎从未把文学与新闻分离,始终坚持反映矛盾交织的社会现实,表达自己对现实社会的体味。一些人认为她是一个“直面历史的伟大记者”和“以行为去实践心中理想”的作家。批判者指斥她“蛮横无理和傲慢”,称其文风“夸张”“浮华”,有强烈的“自我表现主义”。②“9•11”事件后不久,法拉奇在意大利的《晚邮报》上发表了文章,措辞强烈地攻击伊斯兰教。这篇文章后来扩展成书,题为“愤怒与骄傲”,称伊斯兰文明是“一种野蛮落后的文化”。她的一些说法令西方媒体也感到失之偏颇。

同类题4

阅读理解

    LIANG TAO sold 80 pink Givenchy bags in 12 minutes. Becky Fang sold 100 Mini Cooper cars in just five. Both are wanghong, literally “red-hot on the web”. Every day millions of Chinese search social media for wanghong posts or tune in to live-streams for wanghong's opinions on everything. The fans are helping this new Chinese Internet star to make money out of their popularity—and to shake up the country's e-commerce industry in the process.

    A few of wanghong have been hired by luxury brands. Jaeger-LeCoultre, a Swiss watchmaker, hired Papi Jiang for a video ad targeting young urbanites (都市人), including her 27m fans on Sina Weibo, a Twitter-like microblog. Zhang Yi of iiMedia Research, a consulting firm, estimates that up to 15% of sales on shopping sites like Taobao or social-media apps such as WeChat are influenced by wanghong's public support. The length of a dress might be decided by a survey of a wanghong's fans; its launch date might be based on the number of hits, shares or comments it collects, some of which can cause last-minute design changes.

    This poses a new challenge for retailers(零售商), whose supply chains must respond ever more quickly to wanghong's opinions. Whereas previously a company would look for a celebrity to match its image, wanghong and their admirers are shaping goods.

    Another challenge comes directly from wanghong themselves. They increasingly make money not merely from online support or advice but by launching their own e-commerce stores. Sales of goods accounted for just under half of wanghong earnings of 53bn yuan ($8bn) in 2016, estimates Analysys, a Chinese market-research firm (the rest came mostly from live-show tips and adverts).

    Some wanghong are going a step further. In November Becky Fang launched her own clothing line. Part of her motivation, she says, was that the brands she supported did not always match the trends she was sharing with her followers. By creating her own brand, Becky's Fantasy, she have full control of the quality. She also gains a new income. For the time being only 3-5% of wanghong follow Becky Fang's example, iiMedia Research estimates. But it expects the model to become an industry in its own right, including entertainment and e-commerce, and driven by online data.