适度的自尊有助于我们面对批评、改正错误;过度的自尊,则使我们过于敏感、作茧自缚。下列属于适度的自尊的有( )
①数学课上,小吕做错了一道简单计算题,尽管老师没有批评他,但他还是感到无地自容,在同学面前一个星期都抬不起头
②上次考试,小青成绩不理想,看到考得好的同学趾高气扬,她发誓发奋学习,把学习成绩赶上去
③小强上学迟到,受到老师的批评,他不服气,冲出了教室
④小雪每次获得好成绩都自吹自擂,不可一世,她的同桌提醒她后,她变得谦虚多了
A:①②
B:②④
C:①④
D:②③
The Oxford English Dictionary (OED, 牛津英语词典) is thinking of adding the Chinese word tuhao (土豪) to its 2014 edition (版本).The word has become popular in China during the past few months to describe newly rich people who spend money in extravagant(铺张的,浪费的)ways. Tuhao has caught on in Western countries, too, to describe similar people in their countries. The adoption (采用) of the word by foreign countries is an example of China's spreading influence in the world not just economically, but also socially and culturally. People are paying attention to what is happening in China and are picking up some Chinese words in the process, especially those words that express unique (独特的) Chinese ideas that cannot be easily translated (翻译) into English. The OED is also thinking of adding hukou (户口) and dama (大妈) to the already 120 Chinese words in its dictionary. Hukou refers to (指的是) China's system of residency permits (户籍系统) and dama refers to middle-aged Chinese women whose gold buying habits influence the global gold markets. The news that the OED was adding these words has met with some criticism (批评). Some people say the words embarrass (使人尴尬) China, but others insist that in a globalized (全球化的) society it’s natural for words to spread and be adopted elsewhere. In fact, a word like tuhao expresses the humor of China. It's easy to pronounce (发音) and very accurate (精准的) at poking fun at (嘲弄) rich people who have more money than taste.
57100 =____ 7100 =____ 20100 =____