题干

阅读下文,回答相关问题。
                                                                                                                 一面白墙
       ①郭铧从厂里回来,老远就看见自家的那面白墙上,被一家酒厂用半人大的字,做了一则广告。房子是他刚从村子里迁到路边上来的。那面墙也就分外地白,那则广告也就分外地耀眼。
       ②郭铧进门就问:“爸,在我们墙上做广告的人,给钱了没有?父亲说:“给钱?人家在我们墙上写几个字还要给钱?”父亲是个种了一辈子田的憨厚农民,但他养的这个儿子却十分精明。
       ③郭铧就笑一笑说:“当然要给钱啦,墙是我们的,他们哪能想写什么就写什么?他们在电视、报纸上做广告,不仅要给钱,而且要给很多的钱呢。”
       ④他就找来白石灰,反复刷了几道,才把墙上的广告覆盖住。“爸,再有人来往上面写广告,你就要找他要钱,不给钱就别让他写。”说完又到厂子里去了。厂子是他办的,他吃住都在厂子里,一般几天才回来一次。
       ⑤过几天回来,发现自家的那面墙上,又被写上了广告,郭铧就问这回别人给钱了没有,他爸说给了,他又问给了多少,他爸说给了10块,他一听就瞪大了眼睛和他爸嚷嚷起来了: 
       ⑥“爸,你真傻呀,我们这么大一面墙,他们做那么大一个广告,你怎么才收他10块钱呢?不行,太少了太少了!一次,至少要收他200块!”
       ⑦又找来石灰,覆盖墙上的广告,他爸就冲出来说:“太贪心了吧?字是人家写的,颜色是人家带来的,你凭什么要人家那么多的钱?!”“爸,你不懂,你除了懂得种田,别的什么都不懂。”一边说一边往墙上刷石灰。他爸一听这话就来了气:“是的,老子就只懂得种田,不像你,种田人的种,不懂得种田却只懂得赚别人的亏心钱!”郭铧一听这话心里的火星子就一溅:“你,你——”他真想对他爸大发一顿脾气,可忍了忍,还是忍住了。
       ⑧覆盖住广告,这面墙又是一面白墙。他想了又想,找来笔,在墙边角上写了一行小字:“在此面墙上做广告,须交房主广告费200元。”又想了想,补上一行,“同时需出示各种有效证件。”他想若是沿路所有的房主都能这样做就好了,可人家偏偏不这样。那些乱做广告的,也就继续暗自欢喜。许多虚假广告,也就继续让许多人喝假酒吃假药买假冒伪劣产品。
       ⑨郭铧抽空去动员他们仿效自己的做法,他们当面不说什么,背后都说他这小子想钱想疯了。这话传到了郭铧父亲的耳朵里,羞愧恼怒得他直跺脚:“你呀!你呀!看把我弄得这张老脸往哪搁!”郭铧却耸耸肩说:“该要的钱不要,并不都是做好人,有的时候反倒还是做恶人!——你们不懂,都像我这样,这世道只会更好!”
       ⑩郭铧家的那面白墙就一直空着。空得很醒目,白得很耀眼。

上一题 下一题 0.0难度 选择题 更新时间:2015-12-15 03:42:38

答案(点此获取答案解析)

同类题2

阅读理解

    The meaning of silence varies among cultural groups. Silences may be thoughtful, or they may be empty when a person has nothing to say. A silence in a conversation may also show stubbornness, uneasiness, or worry. Silence may be viewed by some cultural groups as extremely uncomfortable; therefore attempts may be made to fill every gap (间隙) with conversation. Persons in other cultural groups value silence and view it as necessary for understanding a person's needs.

    Many Native Americans value silence and feel it is a basic part of communicating among people, just as some traditional Chinese and Thai persons do. Therefore, when a person from one of these cultures is speaking and suddenly stops, what maybe implied (暗示) is that the person wants the listener to consider what has been said before continuing. In these cultures, silence is a call for reflection.

    Other cultures may use silence in other ways, particularly when dealing with conflicts (冲突) among people or in relationships of people with different amounts of power. For example, Russian, French, and Spanish persons may use silence to show agreement between parties about the topic under discussion. However, Mexicans may use silence when instructions arc given by a person in authority rather than be rude to that person by arguing with him or her. In still another use, persons in Asian cultures may view silence as a sign of respect, particularly to an elder or a person in authority.

    Nurses and other care-givers need to be aware of the possible meanings of silence when they come across the personal anxiety their patients may be experiencing. Nurses should recognize their own personal and cultural construction of silence so that a patient's silence is not interrupted too early or allowed to go on unnecessarily. A nurse who understands the healing (治愈) value of silence can use this understanding to help in the care of patients from their own and from other cultures.