题干

阅读理解

    He was a poet known for the nostalgia he describes in his poems. Now, it's time: for us to express our nostalgia for this great writer.

    On Dec 14, 2017, the famous Chinese poet Yu Guangzhong passed away in Taiwan. Born in 1928 in Nanjing, Jiangsu, Yu studied in Sichuan when he was young. At that time, he had showed great interest in Chinese poems and spent a lot of his free time trying writing poems himself. Then he managed to publish his first poem at the age of 20. A year later, Yu and his family moved to Taiwan. He lived and worked there until his death.

    Nostalgia is Yu's masterpiece in which he expresses his homesickness for the Chinese mainland when he was in Taiwan.

    Published in 1971, the poem remains highly popular among Chinese speakers worldwide. Even those who know little about literature are familiar with lines from the poem. The poem is included in Chinese high school textbooks.

    Besides his achievements in poetry, Yu was also a successful essay writer, critic and translator. He once translated English poet Siegfried Sassoon's poem In Me, Past, Present, Future Meet into Chinese. It is regarded as an accurate and powerful translation, in which the most famous line is “心有猛虎, 细嗅蔷薇” for “In me the tiger sniffs the rose”.

    Yu spent his whole life writing. “The reason why I stick to writing till today comes down to my passion for the Chinese language,” he once said in a 2015 interview. He then added that this passion was strengthened by his love for his mother and His motherland.

    Now, let's appreciate the poem Nostalgia.

When I was young,                    But later on,

Nostalgia was a tiny, tiny stamp.         Nostalgia was a low, low grave.

Me on this side,                      Me on this outside,

Mother on the other side.               And my mother was inside.

When I grew up,                     And at present,

Nostalgia was a narrow boat ticket.       Nostalgia becomes a shallow strait.

Me on this side,                       Me on this side,

Bride on the other side.                 Mainland on the other side.

上一题 下一题 0.0难度 选择题 更新时间:2019-11-26 09:44:12

答案(点此获取答案解析)

同类题1

背景材料:北京时间2015年10月5日下午,2015年诺贝尔生理学或医学奖揭晓,中国药学家屠呦呦获奖。这是中国科学家因为在中国本土进行的科学研究而首次获诺贝尔科学奖,是中国医学界迄今为止获得的最高奖项,也是中医药成果获得的最高奖项。

    1969年中国中医研究院接受抗疟药研究任务,屠呦呦成为课题攻关组组长,开始了征服疟疾的艰难历程。

    当时,青蒿素的提取是一个世界公认的难题。屠呦呦和她的小组搜集了包括青蒿在内的600多种可能对疟疾治疗有效果的中药药方,对其中200多种中草药380多种提取物进行筛查,用老鼠做试验,也没有发现有效结果。屠呦呦和她的同事们熬过了无数个不眠之夜,体会了无数次挫折。

    “后来,我想到可能是因为我在加热的过程中,破坏了青蒿里面的有效成分,于是改为用乙醚提取。我们把青蒿买来先泡,然后把叶子包起来用乙醚泡,直到第191次试验,我们才真正发现了有效成分。经过试验,用乙醚提取的成分,对鼠疟、猴疟的抑制率达到了100%。”屠呦呦说。

    “那时候,她脑子里只有青蒿素,整天不着家,没白天没黑夜地在实验室泡着……”她的老伴儿说。

    后来,屠呦呦和她的同事在青蒿中提取到了一种无色结晶体,一种熔点为156℃~157℃的活性成分,他们将这种无色的结晶体物质命名为青蒿素。