题干

收音机、电视机、手机都是利用____波进行远程信息传递的.
上一题 下一题 0.0难度 选择题 更新时间:2015-06-29 06:16:02

答案(点此获取答案解析)

电磁

同类题2

阅读理解

    A recent study, while showing a generally positive attitude toward science, also suggests a widespread worry that it may be "running out of control". This idea is dangerous.

    Science can be a force for evil as well as for good. Its applications can be channeled either way, depending on our decisions. The decisions we make, personally or collectively, will determine the outcomes of science. But here is a real danger. Science is advancing so fast and is so strongly influenced by businesses that we are likely to believe whatever decisions we come to will make little difference. And, rather than fighting for the best possible policies, we may step back and do nothing.

    Some people go even further. They say that despite the moral and legal objections, whatever is scientifically possible will be done-somewhere, sometime. They believe that science will get out of control in the end. This belief is dangerous too, because it fuels a sense of hopelessness and discourages then from making efforts to build a safer world.

    In our interconnected world, the lack of agreement in and out of the world of science can lead to the failure to control the use of science. Without a common understanding, the challenges of "controlling" science in this century will be really tough. Take human cloning for example. Despite the general agreement among scientists on its possible huge impact on traditional moral values, some countries still go ahead with the research and development of its related techniques. The outcomes are hard to predict.

    Therefore, discussions on how science is applied should be extended far beyond scientific societies. Only through the untied efforts of people with hope, can we be fully safe against the misuse of science and can science best serve mankind in the future.

同类题3

阅读下文,回答相关问题
      有一天,我在家听到打门,开门看见老王直僵僵地镶嵌在门框里。往常他坐在蹬三轮的座上,或抱着冰伛着身子进我家来,不显得那么高。也许他平时不那么瘦,也不那么直僵僵的。他面如死灰,两只眼上都结着一层翳,分不清哪一只瞎,哪一只不瞎。说得可笑些,他简直像棺材里倒出来的,就像我想像里的僵尸,骷髅上绷着一层枯黄的干皮,打上一棍就会散成一堆白骨。我吃惊地说:“啊呀,老王,你好些了吗?”
      他“嗯”了一声,直着脚往里走,对我伸出两手。他一手提着个瓶子,一手提着一包东西。
      我忙去接。瓶子里是香油,包裹里是鸡蛋。我记不清是十个还是二十个,因为在我记忆里多得数不完。我也记不起他是怎么说的,反正意思很明白,那是他送我们的。
      我强笑说:“老王,这么新鲜的大鸡蛋,都给我们吃?”
      他只说:“我不吃。”
      我谢了他的好香油,谢了他的大鸡蛋,然后转身进屋去。他赶忙止住我说:“我不是要钱。”
      我也赶忙解释:“我知道,我知道——不过你既然来了,就免得托人捎了。”
      他也许觉得我这话有理,站着等我。
      我把他包鸡蛋的一方灰不灰、蓝不蓝的方格子破布叠好还他。他一手拿着布,一手攥着钱,滞笨地转过身子。我忙去给他开了门,站在楼梯口,看他直着脚一级一级下楼去,直担心他半楼梯摔倒。等到听不见脚步声,我回屋才感到抱歉,没请他坐坐喝口茶水。可是我害怕得糊涂了。那直僵僵的身体好像不能坐,稍一弯曲就会散成一堆骨头。我不能想像他是怎么回家的。