题干

在丘吉尔葬礼上的演说
德怀特•D.艾森豪威尔
奔流不息的泰晤士河犹如一条历史大道,温斯顿•丘吉尔爵士的遗骸此刻正在这条大道上前往最终的安息之所。他是历史伟大的创造者,他的工作完成了,关于他的记载到此为止,我们几乎能听到他这位诗人说:
日落西山,星辰涌现,
我听到一声清晰嘹亮的召唤!
黄昏过后,晚钟响起,黑暗降临!
我要登船起航,临别之际切勿悲伤。
与其他所有自由人一样,当我停下来向从我们中间经过的这位巨人致敬时,我并没有特权代表我国人民发表讲话——我只能代表我自己。但是,如果我们追忆二十年前美英并肩与暴政在全球展开斗争的那段岁月,我这么想或许并无不妥,那就是我能作为千百万美国人的代言人,他们在地球的这部分与我,与他们的英国同志共同战斗了三年。
对这些美国人而言,温斯顿•丘吉尔就是英国———他代表英国面对威胁时的蔑视精神,代表英国在逆境中的大无畏精神,代表英国面临危险时的沉着冷静,代表英国成功时的不骄不躁。在所有的盟国当中,谁提起丘吉尔无不肃然起敬,敬佩有加,充满感情。尽管他们喜欢嘲笑他的缺点,但他们知道他是一个坚强可靠的朋友。他们感受到他激人奋进的领导才能。他们视丘吉尔为他们当中的斗士。
在那次世界大战期间,多个国家的部队曾经在这里战斗过,他们对丘吉尔的忠诚与英国国民对他的忠诚一样地坚定,一样地慷慨。
作为一个美国人,我是盟军中的一员。在那些充满戏剧性的几个月里,我有幸见到他,与他交谈,共图大计,为了共同的目标而一起工作。
通过这段交往,我们结成历久不渝———并且对我而言弥足珍贵的友谊,这个友谊经受住了考验和摩擦,对有坚定信仰的人们而言,这些摩擦冲突在战争期间不可避免。
战争结束了,我们的友谊在随后国际政治微妙的考验下不断发展。后来,我俩分别在各自的国家担任高级职务,这期间我俩携手努力,联合我们两个民族的力量,以保存人们的自由,维护自由世界的安全。
在温斯顿•丘吉尔的一生中,个人成败得失相互交替,华丽的赞扬与严厉的批评兼而有之,有时公务缠身,有时解甲归田,他就这样度过了九十年的光阴。
丘吉尔从未想过他在地球上能活多长时间,他只想着自己能为国家为人类提供服务的质量。他尽管对死亡毫无畏惧,他总是向往继续服务的机会。
此刻,当我们的心肃立之时,我们对这位领袖说一声悲伤但亲切的再见,所有的自由人都十分感激这位领袖。
在将来的岁月里,很多人会用数不清的文字解读温斯顿•丘吉尔的动力,描述他的成就,颂扬他的品德。他是一名战士,一个政治家,一位两个伟大的国家都会自豪地称其为本国公民的人。在所有如此这般写下或说出的话语中,有一句话将在所有的世纪清晰可闻,这是一句无可辩驳的评价:他是个捍卫自由的斗士。
愿上帝允许我们———还有将会记住他的世世代代———牢记他通过自己的言行和生命教给我们的经验教训。
愿我们继续他的工作,直至没有任何一个民族遭到囚禁,没有任何一个人被剥夺实现梦想的机会。
现在,我想对你,温斯顿爵士———我的老朋友———说声再见。
【小题1】这篇演讲词体现了作者对丘吉尔怎样的情感?
【小题2】选文开头引用诗句的目的是什么?
【小题3】选文画线句中“共同的目标”在当时指的是什么?后来指的又是什么?
【小题4】“此刻,当我们的心肃立之时,我们对这位领袖说一声悲伤但亲切的再见”跟逝世的丘吉尔说“再见”为什么是“亲切的”?
【小题5】作者发表这一演讲,除了回忆自己与丘吉尔的交往以及丘吉尔战斗的一生外,还有什么目的?作者对丘吉尔的总体评价是什么?
上一题 下一题 0.4难度 现代文阅读 更新时间:2018-05-14 02:01:28

答案(点此获取答案解析)